Présentation de l’Adaptation de la Grande Invocation

Préparer l’Homme au retour du Christ. Telle est votre première et plus grande mission. La part la plus importante de cette tâche est d’apprendre à l’homme – sur une grande échelle – à utiliser l’Invocation afin qu’elle devienne une prière mondiale et puisse focaliser la demande invocative de l’humanité. (Extériorisation de la Hiérarchie, p. 641, éd. Ang.)

Le fait d’avoir porté les "sept anciennes formules de mots" dans un langage moderne fut la réalisation optimale d’Alice A. Bailey et du Tibétain, au cours de ces trente années de travail en commun avecDjwhal Khul ; depuis 55 ans la Grande Invocation a résonné dans le monde entier et a été traduite en près de 70 langues et dialectes. Pendant toutes ces années, un des résultats de son emploi dans le monde entier, est que les énergies invoquées par la Grande Invocation peuvent, maintenant, être perçues comme étant profondément ancrées dans la conscience humaine.

La Grande Invocation atoujours été considérée par le Tibétain, Djwhal Khul, comme vouée à une distribution de masse pour devenir une prière mondiale. Maintenant, dans un monde de plus en plus pluraliste et multiculturel, il y a une vraie nécessité à continuer à rendre la Grande Invocation accessible à encore plus de personnes. Ce sujet apparaît tout particulièrement urgent maintenant, à cause du nouvel impact direct de l’énergie de Shamballa qui eut lieu en 2000 – la volonté – et la Grande Invocation est l’agent principal de transformation de la volonté humaine.

Tout au long des années nous avons été attentifs aux objections faites par certaines personnes quant aux termes de la Grande Invocation. Parfois, certaines de ces objections semblaient venir d’une compréhension limitée du sens de la Grande Invocation. Toutefois, la langue est vivante, la manière de s’exprimer évolue avec les changements qui interviennent dans la conscience humaine. Par conséquent, après bien des discussions, une longue réflexion et des méditations de groupe, les membres du Conseil d’Administration du Lucis Trust (les "Trustees"), ainsi que le siège central des trois centres en sont venus à la conclusion que la distribution de masse de la Grande Invocation – destinée à être le propre mantram du Christ pendant l’âge du Verseau – pourrait s’accommoder de légères modifications de termes sans en affecter le sens. Notre espoir est que, si cette décision permettait à un nombre plus grand de personnes d’utiliser la Grande Invocation sous une forme légèrement révisée, cela contribuerait à la transformation de la conscience si nécessaire pendant cette période de crise planétaire.

De nombreux collaborateurs ont travaillé avec la Grande Invocation et ont aidé à la distribuer, et nous voulons assurer ces collaborateurs que nous n’avons jamais porté crédit au fait que toute cause utile est servie en adoptant une complaisance les goûts fluctuants et lespréjugés afin d’éviter toute offensive. Le fait même d’avoir conservé intacts les Enseignements du Tibétain, très controversés par certains esprits, et continué leur impression, témoigne de notre disposition à accomplir notre responsabilité d’être "dignes de la lumière" (trust of light), qui est le sens initial du nom Lucis Trust.

Nous continuons à croire que la formulation d’origine de la Grande Invocation, telle qu’elle a été donnée en anglais, n’est pas seulement inébranlablement inclusive pour ceux qui en comprennent le sens, mais, plus encore, que le choix attentif des mots et de la cadence mantrique contiennent en eux-mêmes, un profond enseignement spirituel. Cependant, nous reconnaissons que les changements énormes qui sont intervenus pendant les 55 années passées, qui ont conduit à une plus grande reconnaissance de la contribution des femmes dans la société ainsi qu’une appréciation croissante des traditions de croyances mondiales, particulièrement celles venues de l’Orient comme le Boudhisme et l’Hindouisme, ont créé un climat mental où même la simple apparence d’une exclusion, étroitesse doctrinaire ou simple biais est devenue intolérable. La décade qui vient sera une période de préparation pour l’extériorisation de la Hiérarchie et pour le retour du Christ, l’Instructeur Mondial, ce pour quoi le Tibétain, Djwahl Khul, dit que l’appel mondial généré par la Grande Invocation est notre principal moyen de coopération.Au cours de cette période de préparation, nous sommes portés à croire que les dernières barrières de résistance quant à la formulation de la Grande Invocation doivent maintenant être écartées de la voie d’une utilisation et distribution encore plus étendues.

Nous sommes également conscients que l’Invocation est bâtie à partir de "sept anciennes formes de mots", et que le Tibétain lui-même paraissait encourager des adaptations légères de certains termes lors de la présentation de la Grande Invocation à des groupes particuliers. Il y a toujours eu des objections par rapport à la formulation de la Grande Invocation, ce qui est probablement compréhensible vue la grande puissance de ce mantram, toutefois, deux termes en particulier plus que tous les autres – "hommes" et "Christ" - ont évoqué une plus grande incompréhension. Le mot "homme" vient du Sanscrit et signifie "celui qui pense", mais dans les esprits contemporains ce mot induit une connotation sexiste et exclusive. "Christ", malheureusement, bien trop souvent est considéré comme le seul fief de la Chrétienté et n’est pas adapté aux personnes d’autres religions ou n’ayant pas de religion spécifique. Nous avons pensé que ces deux points pouvaient être modifiés, si ceci était nécessaire, sans compromettre la valeurincomparablement spirituelle de la Grande Invocation suivant la version ci-après:

Du point de Lumière dans la Pensée de Dieu
Que la lumière afflue dans la pensée humaine
Que la Lumière descende sur la Terre.

Du point d'Amour dans le Cœur de Dieu
Que l'amour afflue dans le cœur humain
Puisse Celui qui Vient revenir sur Terre.

Du centre où la Volonté de Dieu est connue
Que le dessein guide le faible vouloir humain
Le Dessein que les Maîtres connaissent et servent.

Du centre que nous appelons la race humaine
Que le Plan d'Amour et de Lumière s'épanouisse
Et puisse-t-il sceller la porte de la demeure du mal.

Que Lumière, Amour et Puissance restaurent le Plan sur la Terre.

Cette version légèrement adaptée a été initiée tout d’abord en Anglais au cours de l’année 2000 et se trouve maintenant disponible en Français, Néerlandais, Allemand, Italien et Espagnol sous forme de carte commode pour un usage personnel comme pour une distribution par nos collaborateurs.

Nous poursuivons le travail avec la version originale de la Grande Invocation lors de nos réunions et conférences, et nous savons que bon nombre de nos collaborateurs continueront également. Toutefois nous espérons que, soit par l’utilisation de laversion originale ou soit par la version adaptée proposée ci-dessus, la Grande Invocation contribuera à la transformation de la conscience qui permettra à tout un chacun de pénétrer au-delà des mots jusqu’au sens et à l’essence véritables de cette grande prière mondiale.