Заместитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций говорит об уникальной возможности

В своем первом обращении в качестве заместителя Генерального секретаря ООН, г-жа Амина Дж. Мохаммед говорила о сегменте ЭКОСОС, посвященном практической деятельности в целях развития, в Нью-Йорке 28 февраля 2017 года.

ПОСМОТРЕТЬ ВЫСТУПЛЕНИЕ НА  UN TV 

Благодарю вас, Ваше Превосходительство, вице-президент ЭКОСОС, Ваши Превосходительства, коллеги и друзья, дамы и господа, и особенно молодые люди, которые, я знаю, будут смотреть нас онлайн.

Я рада быть с вами сегодня на своем первом официальном мероприятии в качестве заместителя Генерального секретаря. Знаменательно, что именно ЭКОСОС, платформа, поможет сформировать надежный ответ на амбиции государств-членов в интересах устойчивого развития.

Это большая честь вернуться в Нью-Йорк, чтобы снова служить Организации под вдохновляющим руководством секретаря Антониу Гутерриша.

Я тесно работала со многими из вас, завершая Повестку дня в области устойчивого развития до 2030 года, Аддис-Абебскую программу действий по финансированию развития и Парижское соглашение по изменению климата.

 

С тех пор, когда я работала министром в Нигерии, у меня появилось представление из первых рук о важности и сложности поставленной задачи в реализации этих трансформационных обязательств.

Нам нужно будет установить и сбалансировать приоритеты, мобилизовать новые инвестиции, построить новые динамические партнерские отношения и убедить политиков и людей во всем мире принять новые навыки и представления. 

Я рассчитываю на тесное сотрудничество с вами, чтобы настроить Организацию Объединенных Наций на поддержку ваших усилий и достижений. 

Достижение Целей устойчивого развития — это не способ. Это необходимость безопасного и надежного будущего процветания, возможностей и прав человека для всех.

Дамы и господа! 

Если мы оглянемся на два последних десятилетия, мы увидим, какой значительный прогресс был достигнут. 

Я видела его во всех регионах, в том числе в Африке, где наблюдала снижение бедности и расширение демократического пространства, где все больше людей устанавливают связи посредством новых коммуникаций и технологий. 

Тем не менее, из-за своей уязвимости Африка должна оставаться приоритетной задачей Организации Объединенных Наций.

 

Во многих отношениях успех в Африке — это успех в мире.

Дополнительная Повестка дня Африка 2063 и перспективная реформа Африканского Союза гарантируют нам гораздо более эффективного партнера.

Мы также должны активизировать наши усилия в наименее развитых, не имеющих выхода к морю и малых островных развивающихся государствах в целях уменьшения уязвимости и повышения устойчивости.

Очень важно, что во всем мире мы ориентируемся на тех, кто дальше всех отстоит от первых.

Потому что во всех регионах прилив оптимизма и возможностей пока еще не дошел до всех.

Слишком много людей осталось позади.

Процветание и выгоды глобализации не были справедливо распределены.

Половина богатства планеты находится под контролем небольшой группы богачей.

Около 200 миллионов человек по-прежнему без работы.

Многие люди заняты неполный рабочий день, или работают на нескольких работах, чтобы свести концы с концами, или трудятся в ужасающих условиях.

По-прежнему существует гендерная дискриминация и тем самым ограничивает возможности и потенциал женщин и девочек во всех странах.

Растет озабоченность, будут ли общества справляться с такими проблемами как изменение климата, урбанизация, рост населения, недостаток воды и массовые движения народов.

Все больше страха и недоверия внушает политический дискурс.

Это контекст, в котором мы встречаемся.

Теперь нам нужно изменить этот тревожный сюжет.

У нас есть амбициозный план.

Повестка дня 2030 – это план для всех, с обещанием никого не оставлять позади.

17 Целей в области устойчивого развития являются универсальными, взаимосвязанными и неделимыми.

Они являются целостными.

Необходимость целостного подхода для обеспечения мира, развития и прав человека ясно видна в регионе, откуда я родом.

На северо-востоке Нигерии от всех заинтересованных сторон требуются комплексный подход и согласованные действия для решения взаимосвязанных проблем деградации окружающей среды, нехватки ресурсов, преобладающего неравенства, постоянной нищеты, конфликтов и насильственного экстремизма. 

Все эти вызовы не свойственны моей стране. Они в той или иной степени распределяются по всем регионам.

 Во всем мире успех в достижении ЦУР облегчит глобальную тревогу, обеспечит лучшую жизнь для женщин и мужчин и создаст прочный фундамент для стабильности и мира во всех обществах,  повсюду. 

Успех потребует более смелого подхода к финансированию и партнерству. 

Ничего не будет достигнуто без привлечения всех участников. 

Это потребует от всех стран переосмысления систем, подходов, пересмотра традиционного планирования, отдачи и мониторинга. 

Как Организации Объединенных Наций нам придется адаптироваться.

Государства-члены продемонстрировали видение в создании основ для трансформации системы ООН. 

Резолюция четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики за 2016 год является амбициозной и четкой. 

Мы слушали, и мы услышали. 

Система Организации Объединенных Наций нуждается в гораздо более высокой степени интеграции, координации, подотчетности и транспарентности. 

Мы должны стать чем-то большим, чем сумма наших частей. 

Мы должны быть «в хорошей форме для достижения цели», чтобы помочь государствам-членам выполнить обещания, данные ими в 2015 году.

Наши усилия должны быть адаптированы к национальным потребностям, приоритетам и возможностям. 

Это означает повышение эффективности, сплоченности и гибкости на уровне стран. 

И это означает наращивание потенциала на региональном и глобальном уровне и подтверждение роли ООН в качестве глобального центра знаний и учредителя норм и стандартов. 

Традиционных механизмов координации уже недостаточно. 

Нам нужно переосмыслить нашу работу, сосредоточиться на процессе и больше на результатах, и никогда не довольствоваться самым низким общим знаменателем.

Мы должны заниматься инновациями и совершенствовать наш подход к партнерству и финансированию, уделяя особое внимание долгосрочной перспективе. 

Мы должны предоставить молодым людям возможность участвовать в политической и экономической жизни своих стран и общин; чтобы быть проводниками мира и развития. 

Мы должны использовать данные и технологии на благо людей. 

И с быстрым развитием науки и техники нам необходимо будет работать с государствами-членами для обеспечения эффективного управления пока нерегулируемыми пространствами, такими как генная инженерия и искусственный интеллект.

 

 

Дамы и господа!

Генеральный Секретарь привержен процессу ускоренной трансформации. 

Он уже изложил свое видение. 

Его видение сосредоточено на профилактике и реагировании. 

В нем делается больший акцент на все главные компоненты работы по устранению коренных причин нестабильности, уязвимости и конфликтов. 

Он преисполнен решимости восстановить устойчивое и всеобъемлющее развитие на основе Организации Объединенных Наций. 

И он привержен созданию институционального потенциала во всех областях нашей работы.

В основе предстоящей работы лежат три ясных принципа: укрепление руководства, устранение дефицита доверия и фокусирование результатов на уровне стран, где находятся все проблемы и нужды. 

Во-первых, укрепление беспристрастного лидерства системой развития ООН для обеспечения согласованности и интеграции на всех уровнях. 

Для этого потребуется сильная и надлежащим образом финансируемая система координации, которая может обеспечить эффективное планирование и управление рисками, мониторинг и оценку. 

Во-вторых, решение проблемы дефицита доверия.

Это повлечет за собой подотчетность и транспарентность на всех уровнях, которые не только отражают мандаты учреждений, но и то, как они способствуют достижению глобальных целей и общесистемных обязательств. 

Мы будем совершенствовать управление общесистемными вопросами, которые не относятся к какому-либо отдельному руководящему органу. 

Мы определим институциональные стимулы, которые могут обеспечить эффективное осуществление коллективного руководства государствами-членами. 

И мы сделаем систему более отзывчивой к национальным приоритетам. 

Это подводит меня к третьему пункту: обеспечению того, чтобы результаты на уровне стран оставались лакмусовой бумажкой любой реформы или трансформации. 

Для эффективной реализации на местах мы должны сосредоточиться на построении долгосрочной жизнеспособности.

Нам нужно будет устранить пробелы между гуманитарной деятельностью, развитием и миром, закрепленными в правах человека, и обеспечить доступ к возможностям для всех. 

Эффективное обеспечение также потребует серьезного переосмысления финансовых и оперативных мер. 

Нам нужно создавать стимулы для сотрудничества. 

И нам нужны комплексные подходы, учитывающие сложность преобразований, необходимых для мира, развития и процветания на здоровой планете.

Нам также необходимо основываться на том, что существует, одновременно смело бросая вызов самим себе и внося необходимые изменения. 

В некоторых случаях мы будем стремиться укрепить существующие механизмы и решения; в других нам придется идти дальше.

Решения прошлого не будут сами по себе отвечать на вызовы будущего. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Дамы и господа! 

В резолюции QCPR установлен последовательный подход к обзору системы развития Организации Объединенных Наций. 

По мере продвижения вперед мы будем тесно сотрудничать с вами во все времена. 

Я буду руководить координацией работы над докладами Генерального секретаря в сотрудничестве с ДЭСВ и институтами развития ООН.

Первоочередное внимание будет уделено первому комплексу рекомендаций, которые Генеральный секретарь намерен выполнить к июню, для чего продолжается подготовительная работа. 

Помимо официальных встреч я надеюсь наладить контакты с государствами-членами в более неформальной обстановке для обсуждения перспективных идей. 

И я буду стремиться к тому, чтобы это оставалось открытым, прозрачным и всеохватывающим консультативным процессом. 

Институты развития ООН имеют богатую историю достижения результатов.

Они доказали свою способность к самовосстановлению - раз за разом, - чтобы идти в ногу с меняющимися приоритетами наших партнеров. 

Недавние примеры - текущая работа по расширению полномочий координаторов-резидентов и внедрение стандартных оперативных процедур для страновых групп ООН. 

Мы стремимся к продолжению эволюции, работая в тесном сотрудничестве с вами - и для вас. 

Дамы и господа!

На протяжении десятилетий Организация Объединенных Наций порождала и пропагандировала идеи, которые «изменили мир». 

Во-первых, появились принципы и стандарты Устава ООН и Всеобщей декларации прав человека.

Мы постепенно перевели их в оперативные программы, которые принесли пользу людям во всем мире. 

Именно эта способность сочетать нормативные функции и оперативный потенциал делает институты развития ООН столь неповторимыми и уникальными. 

Сейчас мы сталкиваемся с новыми вызовами и самой смелой повесткой дня. 

Повестка дня до 2030 года требует, чтобы мы переосмысливали себя, чтобы улучшить уровень служения государствам-членам.

 

Мы несем коллективную ответственность за трансформационные изменения. 

Люди во всем мире стремятся к тому, чтобы Организация Объединенных Наций стала символом мира, маяком надежды и источником основных потребностей. 

Правительства доверяют нам. 

У нас есть уникальная возможность раз и навсегда создать лучшее будущее для всего человечества. 

Мы не можем позволить себе упустить это.

Как заявил Генеральный секретарь на своей инаугурации: «Мы хотим, чтобы мир, который унаследуют наши дети, определялся ценностями, закрепленными в Уставе ООН: мир, справедливость, уважение, права человека, терпимость и солидарность». 

Задача впереди сложная, но нет ничего невозможного, когда мы работаем вместе. 

Вы можете рассчитывать на нашу максимальную готовность к тому, чтобы ООН отреагировала на поддержание уровня амбиций Повестки дня до 2030 года и резолюции QCPR. 

Ваши превосходительства,

дамы и господа, 

Благодарю вас за внимание и за теплый прием. Теперь я всецело в вашем распоряжении.

.

 https://www.un.org/sg/en/content/dsg/statement/2017-02-28/deputy-secretary-generals-remarks-2017-ecosoc-segment-operational